Tag Archives: lenguas en peligro de extinción

Informática para las lenguas.. en peligro

20 Feb

Hoy os quiero hablar de CIDLeS (Centro Interdisciplinar de Documentación Lingüística y Social), una institución portuguesa sin ánimo de lucro que tiene como objetivo utilizar las nuevas tecnologías para documentar y estudiar las lenguas en peligro de extinción. Desde este pequeño blog queremos ayudar a dar visibilidad a este proyecto, que nos parece muy interesante:

http://www.cidles.eu/

Informática para las lenguas (pequeñas)

15 Nov

Gracias a las entradas de este blog estamos conociendo herramientas bien interesantes para el la enseñanza y el aprendizaje de grandes lenguas como el español o el inglés.  En adelante, también dedicaremos algunas entradas a reflexionar sobre el papel que las llamadas nuevas tecnologías tienen en el aprendizaje y uso cotidiano de lenguas con mucho menos hablantes, y que se hallan en muchos casos en peligro de extinción. Nos referiremos en particular al caso del aragonés, del que podemos decir que, por su demografía, fragmentación, pérdida de la transmisión generacional y abandono por parte de las administraciones, es una de las lenguas europeas con menos posibilidades de supervivencia.

Image

La UNESCO estima en su Atlas de las lenguas del mundo en peligro que al menos un 43% de las lenguas habladas en el mundo están en peligro de desaparecer en las próximas décadas. Otro dato interesante es que aproximadamente la mitad de las lenguas del mundo son habladas por comunidades de menos de 10.000 hablantes.  A falta de un censo lingüístico fiable, se han dado datos para el aragonés entre los 6.000-7.000 hablantes que consideran las estimaciones más pesimistas y unos 25.000 hablantes (de los cuales 13.000 serían hablantes iniciales) que se deducen del estudio sociolingüístico de las hablas del Alto Aragón llevado a cabo en 2000 por el equipo Euskobarómetro. También se desconoce el número de neohablantes que tienen una competencia suficiente en aragonés.  En cualquier caso, podemos decir que el aragonés está en torno a la mediana de las lenguas del mundo en este aspecto.

Hoy proponemos la visita a la versión en línea de la última versión del Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro, obra compilada por Christopher Moseley y publicada en 2009. Esta obra recopila información de 2471 lenguas en peligro (incluyendo 231 lenguas extintas). Incluye una clasificación de la amenaza de extinción según la siguiente escala: vulnerable, en peligro, seriamente en peligro (definitely endangered), en situación crítica y extinta. De las lenguas habladas en España, se señalan el gascón (aranés), astur-leonés y aragonés como lenguas en serio peligro de extinción, mientras el euskera es calificado como lengua vulnerable. Esta clasificación se basa en 9 factores, de los cuales el más importante es la transmisión intergeneracional de la lengua, que como sabemos, es muy débil en el caso del aragonés.

Dejamos esta entrada con una predicción del lingüista británico David Crystal en 2000  “an endangered language will progress if its speakers can make use of electronic technology” (Language Death, 2000).  Según Crystal, es fundamental que los hablantes de las lenguas en peligro puedan usar en ellas las nuevas tecnologías. Pero, ¿hay espacio para estas lenguas en las nuevas tecnologías? ¿qué oportunidades, desafíos y riesgos plantean para ellas las nuevas tecnologías?

Nuevas herramientas para el aragonés

2 Abr

Las herramientas de las que damos noticia hoy son las usadas en una de las lenguas de nuestra Comunidad Autónoma, el aragonés, que en la actualidad sigue sin ser reconocida como lengua propia, pero para la que, afortunadamente, hay investigadores que siguen trabajando para que alcance la dignidad que le corresponde.

La primera de ellas, es el primer traductor online aragonés-español, que da la posibilidad de traducir textos y webs entre estas dos lenguas -en cualquiera de las direcciones- que se ha desarrollado en el proyecto Apertium de software libre. Dicho proyecto está abierto a colaboraciones y es gratuito.  Gracias a que es software libre, podemos acceder a él de distintas formas, como el servicio web que ofrecen las empresas Prompsit  y Opentrad, o incluso como una aplicación para móviles Android.  Por ejemplo, podéis ver una traducción automática de este blog si hacéis clic aquí.

Se trata de una iniciativa de Juan Pablo Martínez y utiliza la ortografía establecida por l’Academia de l’Aragonés-Estudio de Filochía Aragonesa y, así mismo, de las palabras extraídas de diversos corpus libres, como la wikipedia en aragonés http://an.wikipedia.org, y también de otros corpus literarios.

La otra, que es una novedad de esta semana, es la nueva versión del popular programa Skype en aragonés, una de las iniciativas del grupoSoftaragonés. Funciona con todas las versiones de Skype, aunque si utilizáis la última es la más completa. Tenéis todas las instrucciones en:http://wiki.softaragones.org/index.php/Skype.

Un proyecto para proteger a las lenguas en peligro de extinción

17 Mar

En la actualidad, casi la mitad de las lenguas vivas del planeta se encuentran en peligro de desaparición inmediata. Y, con ellas, desaparecerán parte de nosotros mismos, parte de la historia, de la cultura y de la esencia de nuestra especie. Si entiendes el problema que esto representa y quieres ser parte de la solución, la red también tiene una respuesta. En

http://www.endangeredlanguages.com/?hl=es

encontrarás toda la información sobre un proyecto que intenta parar el tiempo y rescatar del tornado parte de nosotros mismos.mono_sept_08_01_03