Tag Archives: lenguas

Cuestionario sobre el uso del aragonés en Internet.

7 Mar

Hoy traemos al blog otro cuestionario de un estudio que se está llevando a cabo. En esta ocasión, sobre el uso del aragonés en Internet y las redes sociales.  Está dirigido a todo tipo de hablantes de aragonés (como lengua materna o adquirida, en cualquiera de sus variedades), pero también a personas que lo están aprendiendo o tienen conocimientos de esta lengua, que además sean usuarios de Internet. En resumen, si hablas o estudias aragonés, puedes rellenar el cuestionario sobre usos lingüísticos en este enlace:

https://docs.google.com/forms/d/1DjxUwSfnKoV9xJvzmMDIrU3JvK_t_OqA36CigVsOw8U/viewform

Imagen

También podéis colaborar difundiéndo el enlace entre otros hablantes. Si queréis saber más, podéis seguir la cuenta de twitter @grupoTecLiAr. Estaremos muy atentos a los resultados.

Recuerda que si eres hablante nativo de español, también puedes colaborar rellenando los cuestionarios de la entrada anterior.

Informática para las lenguas (pequeñas)

15 Nov

Gracias a las entradas de este blog estamos conociendo herramientas bien interesantes para el la enseñanza y el aprendizaje de grandes lenguas como el español o el inglés.  En adelante, también dedicaremos algunas entradas a reflexionar sobre el papel que las llamadas nuevas tecnologías tienen en el aprendizaje y uso cotidiano de lenguas con mucho menos hablantes, y que se hallan en muchos casos en peligro de extinción. Nos referiremos en particular al caso del aragonés, del que podemos decir que, por su demografía, fragmentación, pérdida de la transmisión generacional y abandono por parte de las administraciones, es una de las lenguas europeas con menos posibilidades de supervivencia.

Image

La UNESCO estima en su Atlas de las lenguas del mundo en peligro que al menos un 43% de las lenguas habladas en el mundo están en peligro de desaparecer en las próximas décadas. Otro dato interesante es que aproximadamente la mitad de las lenguas del mundo son habladas por comunidades de menos de 10.000 hablantes.  A falta de un censo lingüístico fiable, se han dado datos para el aragonés entre los 6.000-7.000 hablantes que consideran las estimaciones más pesimistas y unos 25.000 hablantes (de los cuales 13.000 serían hablantes iniciales) que se deducen del estudio sociolingüístico de las hablas del Alto Aragón llevado a cabo en 2000 por el equipo Euskobarómetro. También se desconoce el número de neohablantes que tienen una competencia suficiente en aragonés.  En cualquier caso, podemos decir que el aragonés está en torno a la mediana de las lenguas del mundo en este aspecto.

Hoy proponemos la visita a la versión en línea de la última versión del Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro, obra compilada por Christopher Moseley y publicada en 2009. Esta obra recopila información de 2471 lenguas en peligro (incluyendo 231 lenguas extintas). Incluye una clasificación de la amenaza de extinción según la siguiente escala: vulnerable, en peligro, seriamente en peligro (definitely endangered), en situación crítica y extinta. De las lenguas habladas en España, se señalan el gascón (aranés), astur-leonés y aragonés como lenguas en serio peligro de extinción, mientras el euskera es calificado como lengua vulnerable. Esta clasificación se basa en 9 factores, de los cuales el más importante es la transmisión intergeneracional de la lengua, que como sabemos, es muy débil en el caso del aragonés.

Dejamos esta entrada con una predicción del lingüista británico David Crystal en 2000  “an endangered language will progress if its speakers can make use of electronic technology” (Language Death, 2000).  Según Crystal, es fundamental que los hablantes de las lenguas en peligro puedan usar en ellas las nuevas tecnologías. Pero, ¿hay espacio para estas lenguas en las nuevas tecnologías? ¿qué oportunidades, desafíos y riesgos plantean para ellas las nuevas tecnologías?

Vídeo

Fantástico conversor de texto a lengua de signos

28 Oct

Herramienta software que permite la conversión de texto a Lengua de Signos Española (LSE)

En el ecuador de Enseñar Lenguas con TIC

3 Jul

Hace ya dos días y medio que comenzó nuestro curso de Enseñar Lenguas con TIC, lo que convierte este momento en el ecuador del taller. Tal y como imaginamos, está resultando una experiencia muy enriquecedora y muy intensa (7 horas diarias dan para muchas anécdotas).

En estos dos días y medio hemos reflexionado sobre nuestra labor como docentes de lenguas, hemos debatido sobre lo que hacemos en el aula y por qué lo hacemos, hemos aprendido nuevas herramientas y nuevas funcionalidades, nos hemos frustrado cuando no nos salía a la primera y, sobre todo, nos hemos ido haciendo más amigos. El ambiente que se respira en el aula IIIb de la vieja Facultad de Filosofía y Letras es, desde luego, el de un grupo de amigos que quieren mejorar juntos.

Quiero dar las gracias desde aquí a todos los que están haciendo esto posible: a los cuatro excelentes profesores que me acompañan, a José Antonio, el informático, que nos resuelve los problemas que se presentan, a los conserjes de la facultad, siempre tan atentos a nuestras múltiples y variadas necesidades y sobre todo a los 28 participantes que no se pierden ni un minuto de las clases y que aportan, con su ingenio y sus ganas de trabajar, la chispa a todas las sesiones. 

TIC 1 TIC2 TIC3 TIC4

Con la mente ya en el verano

16 May

Es cierto que el clima no acompaña y que la bajada de las temperaturas, el viento y la lluvia más parecen llevarnos de vuelta atrás hacia el invierno que hacia el ansiado verano, pero no es menos cierto que hoy rebasamos el ecuador del mes de mayo y que pronto, muy pronto, estaremos inaugurando nuestros cursos de verano.

Hoy me he decidido a hablar de ellos, porque han ocurrido dos cosas en este mismo día: por un lado, se acaba de publicar el programa definitivo del curso de Zaragoza, con algunas modificaciones (mínimas) sobre la versión inicial. Serán 5 días completos e intensos (35 horas), en los que trataremos de alcanzar, como mínimo, lo que conseguimos el año pasado con la primera edición.

Por otra parte, hoy hemos tenido también una magnífica noticia sobre nuestro curso de verano de la Universidad Complutense de Madrid: pasado el primer filtro, nuestro curso sigue adelante. Queremos agradecer desde aquí el apoyo recibido para que esto fuera posible, dados los tiempos que corren.

Un mes de julio dedicado a las TICs y a las lenguas. ¿Nos vemos en Zaragoza o en Madrid?el_ciego_y_el_sol

Enseñar lenguas con TIC en Zaragoza

8 Abr

Ya tenemos cartel para nuestro curso de verano

Cartel 2013

Gracias por ayudarnos a difundirlo:

Cartel 2013 (1)

 

¿Y tú? ¿En qué lengua navegas?

4 Abr

Muchos de los recursos que se promocionan por la red (algunos de ellos comentados en este mismo blog) tienen que ver con la traducción. En especial, la de las propias páginas web que visitamos. Y es que la red es, entre otras cosas, un gran contenedor de información al que nos acercamos hablantes de distintas lenguas a leer y a escribir. Ante esto, cabe preguntarse ¿qué lenguas triunfan en la red?.

Según algunos estudios, el 54,7% de las páginas disponibles en internet están escritas en inglés. Le siguen, muy de lejos, el ruso (6%), el alemán (5,6%), el español (4,8%), el francés (4,5%), el chino (4,4%) y el japonés (4,2%).

Si estas son las cifras que hablan de las páginas de internet, otras muy distintas son las que describen las lenguas de los internautas. Según los datos publicados por Internet World Stats, hay 536,6 millones de usuarios cuya lengua es el inglés. A esta primera posición (que, como vemos, es coincidente con las estadísticas anteriores), le sigue muy de cerca 444,9 millones de usuarios cuya lengua es el chino y, en tercera posición, 153,3 millones de usuarios cuya lengua es el español. Solo 59,7 millones de usuarios tienen como lengua el ruso, lo que nos lleva a la novena posición de esta escala.

Los datos, como puede apreciarse son claros: hay una evidente falta de correspondencia entre las lenguas en las que se escribe en internet y las lenguas que hablan los usuarios. Pero no siempre esta discrepancia está a favor de las lenguas más habladas. Por el contrario, en ocasiones en la red nos encontramos bien posicionadas lenguas que en el mundo no virtual son muy minoritarias (como, por ejemplo, ocurre con el aragonés). Una vez más, internet juega con sus propias reglas.

La red es, además, un espacio en continuo cambio, por lo que el ranking que hemos presentado puede mantenerse, potenciarse o, por el contrario, cambiar en poco tiempo. Según nos dicen en el blog Languages.com, la lengua que más está creciendo hoy en día es el árabe, hoy en el puesto 12 según el número de páginas y en el séptimo según el número de hablantes, pero con un crecimiento del 2501%

Todos estos datos nos deberían hacer reflexionar. En primer lugar, deberíamos cuestionarnos en qué lengua solemos navegar y pensar que si no accedemos a las páginas escritas en inglés, nos estamos perdiendo un 54,7% de la información de la red. Algunas herramientas, como lingo (en esta entrada hablamos de ella)  pueden hacer la navegación más sencilla. Por otra parte, también deberíamos pensar en qué lengua escribimos en internet. Escribir en lenguas distintas al inglés contribuye a crear diversidad (y riqueza) en la red. De nosotros depende cómo será la red en un futuro inmediato. Aquí, Babel la construimos entre todos.

Babel